TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:43:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 191《眾許摩訶帝經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 191《chúng hứa Ma-ha đế Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 191 眾許摩訶帝經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 191 chúng hứa Ma-ha đế Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說眾許摩訶帝經卷第八 Phật thuyết chúng hứa Ma-ha đế Kinh quyển đệ bát     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu     卿明教大師臣法賢奉 詔譯     khanh minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 爾時世尊初轉法輪。度五苾芻已。 nhĩ thời Thế Tôn sơ chuyển Pháp luân 。độ ngũ Bí-sô dĩ 。 將諸苾芻往嚩囉迦河岸。遊止暫住。 tướng chư Bí-sô vãng phược La Ca hà ngạn 。du chỉ tạm trụ 。 時波羅奈國中有俱梨迦長者子。名曰耶舍。 thời Ba la nại quốc trung hữu câu lê Ca Trưởng-giả tử 。danh viết Da xá 。 家中巨富廣有財寶。母氏眷屬皆國中豪族。 gia trung cự phú quảng hữu tài bảo 。mẫu thị quyến thuộc giai quốc trung hào tộc 。 多畜奴婢互誇強盛。是奴婢輩皆悉年少聰明多藝。 đa súc nô tỳ hỗ khoa cường thịnh 。thị nô tỳ bối giai tất niên thiểu thông minh đa nghệ 。 復擅歌樂常侍左右。時長者子耶舍。 phục thiện ca nhạc thường thị tả hữu 。thời Trưởng-giả tử Da xá 。 忽於一日在自家中。令諸妓人嚴容麗服鼓動音樂。 hốt ư nhất nhật tại tự gia trung 。lệnh chư kĩ nhân nghiêm dung lệ phục cổ động âm lạc/nhạc 。 與諸眷屬恣其快樂。自旦至夜方始停息。 dữ chư quyến chúc tứ kỳ khoái lạc 。tự đán chí dạ phương thủy đình tức 。 時妓女輩各還所止。以其困乏睡極昏重無所警覺。 thời kĩ nữ bối các hoàn sở chỉ 。dĩ kỳ khốn phạp thụy cực hôn trọng vô sở cảnh giác 。 時長者子耶舍。於夜後分巡諸房室檢察庫藏。 thời Trưởng-giả tử Da xá 。ư dạ hậu phần tuần chư phòng thất kiểm sát khố tạng 。 見諸妓女門不掩閉。身無拘檢。 kiến chư kĩ nữ môn bất yểm bế 。thân vô câu kiểm 。 或髮髻蓬亂。或衣服離身仰覆縱橫。 hoặc phát kế bồng loạn 。hoặc y phục ly thân ngưỡng phước túng hoạnh 。 現露形體由如死人一無異別。時長者子耶舍。 hiện lộ hình thể do như tử nhân nhất vô dị biệt 。thời Trưởng-giả tử Da xá 。 因果成熟出家時至。覩斯相狀忽生厭離。由如發狂。 nhân quả thành thục xuất gia thời chí 。đổ tư tướng trạng hốt sanh yếm ly 。do như phát cuồng 。 耶舍以其富盛有摩尼所裝之履數及千緉。 Da xá dĩ kỳ phú thịnh hữu ma-ni sở trang chi lý số cập thiên lưỡng 。 於是著寶裝履。夜詣王宮告守門者曰。 ư thị trước/trứ bảo trang lý 。dạ nghệ vương cung cáo thủ môn giả viết 。 我苦我苦。請報於王。其守門者不肯聞報。 ngã khổ ngã khổ 。thỉnh báo ư Vương 。kỳ thủ môn giả bất khẳng văn báo 。 復諸後門亦謂守門者曰。我苦我苦。請報於王。 phục chư hậu môn diệc vị thủ môn giả viết 。ngã khổ ngã khổ 。thỉnh báo ư Vương 。 其守門者亦又不聽。 kỳ thủ môn giả diệc hựu bất thính 。 是時耶舍自夜後分直至天曉。乃出城門至嚩囉迦河岸。 Thị thời Da xá tự dạ hậu phần trực chí Thiên hiểu 。nãi xuất thành môn chí phược La Ca hà ngạn 。 往來而行口中但言。我苦我苦。 vãng lai nhi hạnh/hành/hàng khẩu trung đãn ngôn 。ngã khổ ngã khổ 。 爾時世尊在於彼岸。晨旦經行。 nhĩ thời Thế Tôn tại ư bỉ ngạn 。Thần đán kinh hành 。 於是耶舍遙見世尊威德端嚴無與等者。如非常人。 ư thị Da xá dao kiến Thế Tôn uy đức đoan nghiêm vô dữ đẳng giả 。như phi thường nhân 。 乃告之曰。聖者我苦。聖者我苦。 nãi cáo chi viết 。Thánh Giả ngã khổ 。Thánh Giả ngã khổ 。 爾時世尊即以軟言而慰呼之。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn tức dĩ nhuyễn ngôn nhi úy hô chi 。Thiện nam tử 。 汝來我今此處安樂無事。 nhữ lai ngã kim thử xứ an lạc vô sự 。 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼。即脫寶履致於岸側。 thời bỉ Da xá đắc văn Thế Tôn từ bi chi thanh nhuyễn ngôn tướng hô 。tức thoát bảo lý trí ư ngạn trắc 。 渡嚩囉河詣於佛所。頂禮佛足却住一面。 độ phược La hà nghệ ư Phật sở 。đảnh lễ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。 於是世尊乃與耶舍同還遊止。敷座而坐。即為耶舍如應說法。 ư thị Thế Tôn nãi dữ Da xá đồng hoàn du chỉ 。phu toạ nhi tọa 。tức vi/vì/vị Da xá như ưng thuyết Pháp 。 爾時世尊謂耶舍曰。布施持戒生天之因。 nhĩ thời Thế Tôn vị Da xá viết 。bố thí trì giới sanh thiên chi nhân 。 雖五欲自在輪迴未斷。勿以天福心生喜樂。 tuy ngũ dục tự tại Luân-hồi vị đoạn 。vật dĩ Thiên phước tâm sanh thiện lạc 。 汝今欲求割斷煩惱除去蓋障得解脫者。 nhữ kim dục cầu cát đoạn phiền não trừ khứ cái chướng đắc giải thoát giả 。 當於聖道而加修習。可證道跡可證涅槃。又言。 đương ư Thánh đạo nhi gia tu tập 。khả chứng đạo tích khả chứng Niết Bàn 。hựu ngôn 。 耶舍。我今問汝。色是常是非常耶。是苦非苦耶。 Da xá 。ngã kim vấn nhữ 。sắc thị thường thị phi thường da 。thị khổ phi khổ da 。 是空非空耶。有我無我耶。 thị không phi không da 。hữu ngã vô ngã da 。 受想行識是常非常耶。是苦非苦耶。是空非空耶。有我無我耶。 thọ tưởng hành thức thị thường phi thường da 。thị khổ phi khổ da 。thị không phi không da 。hữu ngã vô ngã da 。 時彼耶舍得聞世尊說如是法。 thời bỉ Da xá đắc văn Thế Tôn thuyết như thị pháp 。 譬如白色之衣易為染著。得離塵垢獲法眼淨。 thí như bạch sắc chi y dịch vi/vì/vị nhiễm trước 。đắc ly trần cấu hoạch pháp nhãn tịnh 。 於是世尊又為廣說苦集滅道四聖諦法。 ư thị Thế Tôn hựu vi/vì/vị quảng thuyết khổ tập diệt đạo tứ thánh đế Pháp 。 於是耶舍即於座上得漏盡意解證無學果。 ư thị Da xá tức ư tọa thượng đắc lậu tận ý giải chứng vô học quả 。 便即發言答世尊曰。如佛所說。色受想行識者。 tiện tức phát ngôn đáp Thế Tôn viết 。như Phật sở thuyết 。sắc thọ tưởng hành thức giả 。 乃是無常苦空無我之法。 nãi thị vô thường khổ không vô ngã chi Pháp 。 世尊知彼實已得證漏盡解脫。猶著在家寶飾之衣。 Thế Tôn tri bỉ thật dĩ đắc chứng lậu tận giải thoát 。do trước/trứ tại gia bảo sức chi y 。 乃為耶舍說伽陀曰。 nãi vi/vì/vị Da xá thuyết già đà viết 。  若得正道  猶戀莊嚴  nhược/nhã đắc chánh đạo   do luyến trang nghiêm  雖行梵行  未名息心  tuy hạnh/hành/hàng phạm hạnh   vị danh tức tâm  若能調伏  執杖自驚  nhược/nhã năng điều phục   chấp trượng tự kinh  雖婆羅門  是真沙門  tuy Bà-la-môn   thị chân Sa Môn 爾時耶舍。宿有黠慧又證無學。 nhĩ thời Da xá 。tú hữu hiệt tuệ hựu chứng vô học 。 纔聞佛說此妙伽陀。乃自思惟。 tài văn Phật thuyết thử diệu già đà 。nãi tự tư tánh 。 世尊說此正為於我猶著在家寶飾之衣。乃白佛言。世尊。 Thế Tôn thuyết thử chánh vi/vì/vị ư ngã do trước/trứ tại gia bảo sức chi y 。nãi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今於佛法中願為沙門。世尊大慈惟見聽許。佛言。 ngã kim ư Phật Pháp trung nguyện vi/vì/vị Sa Môn 。Thế Tôn đại từ duy kiến thính hứa 。Phật ngôn 。 善來苾芻。鬚髮自落袈裟著身。 thiện lai Bí-sô 。tu phát tự lạc ca sa trước/trứ thân 。 成沙門形儀相具足。時俱梨迦長者始及天曉。 thành Sa Môn hình nghi tướng cụ túc 。thời câu lê Ca Trưởng-giả thủy cập Thiên hiểu 。 見彼左右怱怱報言。長者子耶舍不待天曉出自舍去。 kiến bỉ tả hữu thông thông báo ngôn 。Trưởng-giả tử Da xá bất đãi Thiên hiểu xuất tự xá khứ 。 今不見迴未委所至。 kim bất kiến hồi vị ủy sở chí 。 時俱梨迦長者聞是語已驚怪非常。乃私自念。 thời câu lê Ca Trưởng-giả văn thị ngữ dĩ kinh quái phi thường 。nãi tư tự niệm 。 我子夜出得非不正之人而相誘耶。又問侍人。 ngã tử dạ xuất đắc phi bất chánh chi nhân nhi tướng dụ da 。hựu vấn thị nhân 。 我子所履所服為常非常耶。侍人對曰。 ngã tử sở lý sở phục vi/vì/vị thường phi thường da 。thị nhân đối viết 。 彼所常服妙衣寶履不在常處。必著隨身。是時俱梨迦長者又復思惟。 bỉ sở thường phục diệu y bảo lý bất tại thường xứ/xử 。tất trước/trứ tùy thân 。Thị thời câu lê Ca Trưởng-giả hựu phục tư tánh 。 我子耶舍著寶裝履及上妙衣必無惡事。 ngã tử Da xá trước/trứ bảo trang lý cập thượng diệu y tất vô ác sự 。 我今宜速諸處尋覓。於是令諸僮僕分頭尋覓。 ngã kim nghi tốc chư xứ/xử tầm mịch 。ư thị lệnh chư đồng bộc phần đầu tầm mịch 。 兼自出城門至嚩(口*邏)迦河岸訪問尋求。 kiêm tự xuất thành môn chí phược (khẩu *lá )Ca hà ngạn phóng vấn tầm cầu 。 忽於岸邊見子所著寶裝之履。 hốt ư ngạn biên kiến tử sở trước/trứ bảo trang chi lý 。 又聞彼岸有佛及將弟子於彼遊止。心自思惟。 hựu văn bỉ ngạn hữu Phật cập tướng đệ-tử ư bỉ du chỉ 。tâm tự tư tánh 。 我子決定在彼而住。時俱梨迦長者即自脫履。 ngã tử quyết định tại bỉ nhi trụ/trú 。thời câu lê Ca Trưởng-giả tức tự thoát lý 。 渡河訪覓將至佛所。佛亦遙見知來尋子。 độ hà phóng mịch tướng chí Phật sở 。Phật diệc dao kiến tri lai tầm tử 。 既至佛前覩佛光明又見異相。未及言子唯即驚歎。 ký chí Phật tiền đổ Phật quang minh hựu kiến dị tướng 。vị cập ngôn tử duy tức kinh thán 。 世尊方便承其發心。乃先諭言。善來長者。 Thế Tôn phương tiện thừa kỳ phát tâm 。nãi tiên dụ ngôn 。thiện lai Trưởng-giả 。 得無疲勞。且可就坐今與汝語。 đắc vô bì lao 。thả khả tựu tọa kim dữ nhữ ngữ 。 時俱梨迦長者初覩世尊威光相好。又蒙軟言慰論。 thời câu lê Ca Trưởng-giả sơ đổ Thế Tôn uy quang tướng hảo 。hựu mông nhuyễn ngôn úy luận 。 但益瞻仰全忘覓子。世尊告曰。我有妙法汝樂聞耶。 đãn ích chiêm ngưỡng toàn vong mịch tử 。Thế Tôn cáo viết 。ngã hữu diệu pháp nhữ lạc/nhạc văn da 。 俱梨迦長者言。願佛哀愍唯垂宣示。佛言。 câu lê Ca Trưởng-giả ngôn 。nguyện Phật ai mẩn duy thùy tuyên thị 。Phật ngôn 。 布施持戒生天之因。天之果報非為究竟。 bố thí trì giới sanh thiên chi nhân 。Thiên chi quả báo phi vi/vì/vị cứu cánh 。 若斷煩惱可趣聖道。俱梨迦長者。我今問汝。 nhược/nhã đoạn phiền não khả thú Thánh đạo 。câu lê Ca Trưởng-giả 。ngã kim vấn nhữ 。 色是常非常耶。是苦非苦耶。是空非空耶。 sắc thị thường phi thường da 。thị khổ phi khổ da 。thị không phi không da 。 有我無我耶。又曰。受想行識是常非常耶。 hữu ngã vô ngã da 。hựu viết 。thọ tưởng hành thức thị thường phi thường da 。 是苦非苦耶。是空不空耶。有我無我耶。 thị khổ phi khổ da 。thị không bất không da 。hữu ngã vô ngã da 。 爾時世尊廣為解說。汝可觀察實言報我。時俱梨迦長者曰。 nhĩ thời Thế Tôn quảng vi/vì/vị giải thuyết 。nhữ khả quan sát thật ngôn báo ngã 。thời câu lê Ca Trưởng-giả viết 。 我今實知色受想行識乃是無常苦空無我之 ngã kim thật tri sắc thọ tưởng hành thức nãi thị vô thường khổ không vô ngã chi 法。 Pháp 。 爾時世尊又為廣說四諦之法。 nhĩ thời Thế Tôn hựu vi/vì/vị quảng thuyết Tứ đế chi Pháp 。 時俱梨迦長者因是除去塵垢得法眼淨。 thời câu lê Ca Trưởng-giả nhân thị trừ khứ trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 身心適悅歡喜無量。 thân tâm Thích-duyệt hoan hỉ vô lượng 。 爾時世尊知彼長者心意開解恩愛淡薄。 nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ Trưởng-giả tâm ý khai giải ân ái đạm bạc 。 若見其子作沙門相必無憂苦。乃發問言。 nhược/nhã kiến kỳ tử tác Sa Môn tướng tất Vô ưu khổ 。nãi phát vấn ngôn 。 俱梨迦。汝何因緣來至於此。 câu lê Ca 。nhữ hà nhân duyên lai chí ư thử 。 俱梨迦長者具以上事告於世尊。佛呼苾芻耶舍即出。 câu lê Ca Trưởng-giả cụ dĩ thượng sự cáo ư Thế Tôn 。Phật hô Bí-sô Da xá tức xuất 。 是時長者見耶舍出作沙門形。復知漏盡證無學果。 Thị thời Trưởng-giả kiến Da xá xuất tác Sa Môn hình 。phục tri lậu tận chứng vô học quả 。 乃作是言。我子快哉。初能自利又能利他。 nãi tác thị ngôn 。ngã tử khoái tai 。sơ năng tự lợi hựu năng lợi tha 。 使我得聞殊妙之法。遠離塵垢法眼清淨。 sử ngã đắc văn thù diệu chi Pháp 。viễn ly trần cấu pháp nhãn thanh tịnh 。 皆由我子獲斯妙利。於是俱梨迦復白佛言。 giai do ngã tử hoạch tư diệu lợi 。ư thị câu lê Ca phục bạch Phật ngôn 。 我今住家願佛垂戒。佛言。善哉善哉。 ngã kim trụ/trú gia nguyện Phật thùy giới 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 我今為汝受於三歸。汝當諦受。 ngã kim vi/vì/vị nhữ thọ/thụ ư tam quy 。nhữ đương đế thọ/thụ 。 佛言。俱梨迦。汝歸依佛歸依法歸依僧伽。 Phật ngôn 。câu lê Ca 。nhữ quy y Phật quy y pháp quy y tăng già 。 汝盡形壽不得違悔。俱梨迦言。 nhữ tận hình thọ bất đắc vi hối 。câu lê Ca ngôn 。 我今歸依佛歸依法歸依僧伽。佛言。俱梨迦。 ngã kim quy y Phật quy y pháp quy y tăng già 。Phật ngôn 。câu lê Ca 。 汝今於吾受得三歸依竟。當為世間第一優婆塞。 nhữ kim ư ngô thọ/thụ đắc tam quy y cánh 。đương vi/vì/vị thế gian đệ nhất ưu-bà-tắc 。 爾時俱梨迦蒙佛為說種種之法。 nhĩ thời câu lê Ca mông Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng chi Pháp 。 乃得遠塵離垢法眼清淨。又蒙與受三自歸已。心意泰然歡喜無量。 nãi đắc viễn trần ly cấu pháp nhãn thanh tịnh 。hựu mông dữ thọ/thụ tam tự quy dĩ 。tâm ý thái nhiên hoan hỉ vô lượng 。 即白佛言。我於來日就自居舍備齋供養。 tức bạch Phật ngôn 。ngã ư lai nhật tựu tự cư xá bị trai cúng dường 。 唯願世尊及聖眾等慈悲愍念同賜降赴。 duy nguyện Thế Tôn cập Thánh chúng đẳng từ bi mẫn niệm đồng tứ hàng phó 。 佛即默然。時俱梨迦知佛受請歡喜踊躍。 Phật tức mặc nhiên 。thời câu lê Ca tri Phật thọ/thụ thỉnh hoan hỉ dũng dược 。 旋遶三匝禮佛而退。彼俱梨迦既請佛已。 toàn nhiễu tam tạp lễ Phật nhi thoái 。bỉ câu lê Ca ký thỉnh Phật dĩ 。 速至家中告彼妻子男女并諸眷屬。 tốc chí gia trung cáo bỉ thê tử nam nữ tinh chư quyến chúc 。 彼耶舍夜出渡嚩(口*邏)迦河。投佛出家已作沙門。 bỉ Da xá dạ xuất độ phược (khẩu *lá )Ca hà 。đầu Phật xuất gia dĩ tác Sa Môn 。 兼已得證阿羅漢果。我尋耶舍亦到於彼。 kiêm dĩ đắc chứng A-la-hán quả 。ngã tầm Da xá diệc đáo ư bỉ 。 便蒙世尊為我說法。獲離塵垢得法眼淨。又為我受三自歸法。 tiện mông Thế Tôn vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。hoạch ly trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。hựu vi/vì/vị ngã thọ/thụ tam tự quy Pháp 。 我已請佛來日供養。佛與聖眾必來降赴。 ngã dĩ thỉnh Phật lai nhật cúng dường 。Phật dữ Thánh chúng tất lai hàng phó 。 汝諸眷屬今當為我速淨舍宅香水灑地無令塵 nhữ chư quyến chúc kim đương vi/vì/vị ngã tốc tịnh xá trạch hương thủy sái địa vô lệnh trần 坌。及速備辦種種飲食乃至香花供養之具。 bộn 。cập tốc bị biện/bạn chủng chủng ẩm thực nãi chí hương hoa cúng dường chi cụ 。 汝等專至亦獲大利。既至來朝明相現已。 nhữ đẳng chuyên chí diệc hoạch Đại lợi 。ký chí lai triêu minh tướng hiện dĩ 。 家內營辦一一皆畢。 gia nội doanh biện/bạn nhất nhất giai tất 。 俱梨迦長者即於庭際執爐焚香。遙白世尊。飲食已辦願佛垂降。 câu lê Ca Trưởng-giả tức ư đình tế chấp lô phần hương 。dao bạch Thế Tôn 。ẩm thực dĩ biện/bạn nguyện Phật thùy hàng 。 爾時世尊即告拘抳。 nhĩ thời Thế Tôn tức cáo câu nê 。 諸羅漢等可共往赴俱梨迦請。又告耶舍曰。汝歸本家形服非舊。 chư La-hán đẳng khả cọng vãng phó câu lê Ca thỉnh 。hựu cáo Da xá viết 。nhữ quy bản gia hình phục phi cựu 。 母親眷屬心必悲惱。汝今出家已證無學。 mẫu thân quyến chúc tâm tất bi não 。nhữ kim xuất gia dĩ chứng vô học 。 宜以方便化令歡喜。佛誡勅已。 nghi dĩ phương tiện hóa lệnh hoan hỉ 。Phật giới sắc dĩ 。 即與同詣家中受食。時俱梨迦長者立於門首顒望佛至。 tức dữ đồng nghệ gia trung thọ/thụ thực/tự 。thời câu lê Ca Trưởng-giả lập ư môn thủ ngung vọng Phật chí 。 佛既至門。俱梨迦長者頂禮佛足。 Phật ký chí môn 。câu lê Ca Trưởng-giả đảnh lễ Phật túc 。 焚香迎引至第二門。時耶舍母及乳母眷屬悉出迎接。 phần hương nghênh dẫn chí đệ nhị môn 。thời Da xá mẫu cập nhũ mẫu quyến thuộc tất xuất nghênh tiếp 。 初覩世尊相好端嚴威光殊異。 sơ đổ Thế Tôn tướng hảo đoan nghiêm uy quang thù dị 。 又見耶舍及諸羅漢法服嚴身威儀詳審。 hựu kiến Da xá cập chư La-hán pháp phục nghiêm thân uy nghi tường thẩm 。 凡諸進止有殊異道。圍繞瞻仰歡喜無極。 phàm chư tiến chỉ hữu thù dị đạo 。vi nhiễu chiêm ngưỡng hoan hỉ vô cực 。 俱梨迦長者請佛就座。諸羅漢等亦復就座。 câu lê Ca Trưởng-giả thỉnh Phật tựu tọa 。chư La-hán đẳng diệc phục tựu tọa 。 是時長者與諸眷屬次第禮足。禮畢瞻仰各住一面。 Thị thời Trưởng-giả dữ chư quyến chúc thứ đệ lễ túc 。lễ tất chiêm ngưỡng các trụ/trú nhất diện 。 爾時世尊為耶舍母及諸眷屬。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị Da xá mẫu cập chư quyến chúc 。 如應說法使其歡喜。又令發起菩提之心。乃告之曰。 như ưng thuyết Pháp sử kỳ hoan hỉ 。hựu lệnh phát khởi Bồ-đề chi tâm 。nãi cáo chi viết 。 布施持戒得生天上。雖復快樂未出輪迴。 bố thí trì giới đắc sanh Thiên thượng 。tuy phục khoái lạc vị xuất Luân-hồi 。 欲出輪迴當斷煩惱。於生滅法而須了知。 dục xuất Luân-hồi đương đoạn phiền não 。ư sanh diệt Pháp nhi tu liễu tri 。 汝等諦聽深心思惟。我今為汝分別廣說。 nhữ đẳng đế thính thâm tâm tư tánh 。ngã kim vi/vì/vị nhữ phân biệt quảng thuyết 。 佛言。色是無常是苦是空是無我法。又言。 Phật ngôn 。sắc thị vô thường thị khổ thị không thị vô ngã Pháp 。hựu ngôn 。 受想行識是無常是苦是空是無我法。 thọ tưởng hành thức thị vô thường thị khổ thị không thị vô ngã Pháp 。 汝等知否。如是世尊廣為分別時。 nhữ đẳng tri phủ 。như thị Thế Tôn quảng vi/vì/vị phân biệt thời 。 耶舍母及乳母等皆已宿植善本。今遇世尊為說妙法。 Da xá mẫu cập nhũ mẫu đẳng giai dĩ tú thực thiện bản 。kim ngộ Thế Tôn vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。 如潔白衣染成眾色。隨其所染皆得鮮妙。 như khiết bạch y nhiễm thành chúng sắc 。tùy kỳ sở nhiễm giai đắc tiên diệu 。 耶舍母等亦復如是。 Da xá mẫu đẳng diệc phục như thị 。 世尊乃至廣為演說苦集滅道四聖諦法。耶舍母等不起於座得法眼淨。 Thế Tôn nãi chí quảng vi/vì/vị diễn thuyết khổ tập diệt đạo tứ thánh đế Pháp 。Da xá mẫu đẳng bất khởi ư tọa đắc pháp nhãn tịnh 。 斷除貪愛離諸疑惑。而於諸法知見無礙。 đoạn trừ tham ái ly chư nghi hoặc 。nhi ư chư Pháp tri kiến vô ngại 。 即從座起住立佛前白言。世尊。 tức tùng toạ khởi trụ lập Phật tiền bạch ngôn 。Thế Tôn 。 五蘊三毒苦空無我無常之法。我已實知。 ngũ uẩn tam độc khổ không vô ngã vô thường chi Pháp 。ngã dĩ thật tri 。 爾時世尊即為受其三歸。 nhĩ thời Thế Tôn tức vi/vì/vị thọ/thụ kỳ tam quy 。 受三歸竟歡喜踊躍禮謝於佛。而又白言。食時已至。佛即默然。 thọ/thụ tam quy cánh hoan hỉ dũng dược lễ tạ ư Phật 。nhi hựu bạch ngôn 。thực thời dĩ chí 。Phật tức mặc nhiên 。 於是長者及耶舍母。 ư thị Trưởng-giả cập Da xá mẫu 。 悉持所辦上妙香美種種飲食。自手奉上佛及聖眾。 tất trì sở biện/bạn thượng diệu hương mỹ chủng chủng ẩm thực 。tự thủ phụng thượng Phật cập Thánh chúng 。 佛與聖眾食畢澡盥清淨已竟。是時長者及耶舍母。 Phật dữ Thánh chúng thực/tự tất táo quán thanh tịnh dĩ cánh 。Thị thời Trưởng-giả cập Da xá mẫu 。 即於佛前各坐卑座請佛說法。佛即化利令心歡喜。 tức ư Phật tiền các tọa ti tọa thỉnh Phật thuyết Pháp 。Phật tức hóa lợi lệnh tâm hoan hỉ 。 時俱梨迦長者與耶舍母等。復白佛言。 thời câu lê Ca Trưởng-giả dữ Da xá mẫu đẳng 。phục bạch Phật ngôn 。 我有少疑欲伸啟問。願佛開說斷我等疑。 ngã hữu thiểu nghi dục thân khải vấn 。nguyện Phật khai thuyết đoạn ngã đẳng nghi 。 今我子耶舍。當有何因而獲是果。 kim ngã tử Da xá 。đương hữu hà nhân nhi hoạch thị quả 。 乃於家中忽發此心會遇世尊為說妙法。而得法服莊嚴其身。 nãi ư gia trung hốt phát thử tâm hội ngộ Thế Tôn vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。nhi đắc pháp phục trang nghiêm kỳ thân 。 獲諸漏盡證羅漢果。 hoạch chư lậu tận chứng La-hán quả 。 爾時世尊告長者等言。過去世時波羅奈國。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Trưởng-giả đẳng ngôn 。quá khứ thế thời Ba la nại quốc 。 不近不遠有一仙人。於彼而住。 bất cận bất viễn hữu nhất Tiên nhân 。ư bỉ nhi trụ/trú 。 有慈悲心利益眾生。恒入城中持鉢乞食。 hữu từ bi tâm lợi ích chúng sanh 。hằng nhập thành trung trì bát khất thực 。 時彼仙人會於一日於四衢道見一死蟲。 thời bỉ Tiên nhân hội ư nhất nhật ư tứ cù đạo kiến nhất tử trùng 。 覩其壞爛又復臭穢。過往之者不可瞻近。彼仙忽起思念。 đổ kỳ hoại lạn/lan hựu phục xú uế 。quá vãng chi giả bất khả chiêm cận 。bỉ tiên hốt khởi tư niệm 。 我身無常不異於此。遂於輪迴而生厭離。 ngã thân vô thường bất dị ư thử 。toại ư Luân-hồi nhi sanh yếm ly 。 當此之時有一童子。亦見死蟲同彼仙人厭輪迴苦。 đương thử chi thời hữu nhất Đồng tử 。diệc kiến tử trùng đồng bỉ Tiên nhân yếm Luân-hồi khổ 。 而彼仙人及以童子既厭輪迴。 nhi bỉ Tiên nhân cập dĩ Đồng tử ký yếm Luân-hồi 。 後勤修習解脫正道。彼仙人者即我身是。 hậu cần tu tập giải thoát chánh đạo 。bỉ Tiên nhân giả tức ngã thân thị 。 彼童子者即耶舍是。是故耶舍今遇於我。 bỉ Đồng tử giả tức Da xá thị 。thị cố Da xá kim ngộ ư ngã 。 得聞妙法證無學果。於是俱梨迦長者及諸眷屬。 đắc văn diệu pháp chứng vô học quả 。ư thị câu lê Ca Trưởng-giả cập chư quyến chúc 。 聞佛說已歡喜信受禮謝而退。 văn Phật thuyết dĩ hoan hỉ tín thọ lễ tạ nhi thoái 。 於是世尊將諸聖眾還歸鹿野仙人住處。 ư thị Thế Tôn tướng chư Thánh chúng hoàn quy lộc dã Tiên nhân trụ xứ 。 爾時俱梨迦復有四子。一名布囉努。 nhĩ thời câu lê Ca phục hưũ tứ tử 。nhất danh bố La nỗ 。 二名尾摩羅。三名誐鑁鉢帝。四名蘇摩斛。 nhị danh vĩ ma la 。tam danh nga tông bát đế 。tứ danh Tô ma hộc 。 見彼耶舍投佛出家證羅漢果。咸作斯念。 kiến bỉ Da xá đầu Phật xuất gia chứng La-hán quả 。hàm tác tư niệm 。 我等云何猶戀貪愛不求解脫。又復思惟。 ngã đẳng vân hà do luyến tham ái bất cầu giải thoát 。hựu phục tư tánh 。 若今世間無最上覺。復有何人說最上法。 nhược/nhã kim thế gian vô tối thượng giác 。phục hưũ hà nhân thuyết tối thượng Pháp 。 我等輪迴無能斷絕。今值佛法宜生正信。 ngã đẳng Luân-hồi vô năng đoạn tuyệt 。kim trị Phật Pháp nghi sanh chánh tín 。 當共捨家如彼耶舍以求解脫。於是布囉努等兄弟四人。 đương cọng xả gia như bỉ Da xá dĩ cầu giải thoát 。ư thị bố La nỗ đẳng huynh đệ tứ nhân 。 出波羅奈國同詣佛所。頂禮佛足却住一面。 xuất Ba la nại quốc đồng nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。 而白佛言。我俱梨迦子耶舍之弟。 nhi bạch Phật ngôn 。ngã câu lê Ca tử Da xá chi đệ 。 今來投佛欲為沙門。唯願世尊慈愍聽許。 kim lai đầu Phật dục vi/vì/vị Sa Môn 。duy nguyện Thế Tôn từ mẫn thính hứa 。 爾時世尊即令弟子與剃鬚髮著袈裟衣。 nhĩ thời Thế Tôn tức lệnh đệ-tử dữ thế tu phát trước/trứ Ca sa y 。 既為沙門。又與說法。佛言。布囉努。 ký vi/vì/vị Sa Môn 。hựu dữ thuyết Pháp 。Phật ngôn 。bố La nỗ 。 汝為沙門當行苦行。攝心不亂求真諦法。 nhữ vi/vì/vị Sa Môn đương hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。nhiếp tâm bất loạn cầu chân đế Pháp 。 令心無我而於諸法決定了知。 lệnh tâm vô ngã nhi ư chư Pháp quyết định liễu tri 。 盡生死源永斷輪轉以趣解脫。時布囉努等聞佛世尊說是法已。 tận sanh tử nguyên vĩnh đoạn luân chuyển dĩ thú giải thoát 。thời bố La nỗ đẳng văn Phật Thế tôn thuyết thị pháp dĩ 。 正信決定精勤修習。獲諸漏盡得心解脫。 chánh tín quyết định tinh cần tu tập 。hoạch chư lậu tận đắc tâm giải thoát 。 所作已作梵行已立。我生已滅永斷輪迴證羅漢果。 sở tác dĩ tác phạm hạnh/hành/hàng dĩ lập 。ngã sanh dĩ diệt vĩnh đoạn Luân-hồi chứng La-hán quả 。 是時乃有十大阿羅漢。 Thị thời nãi hữu thập đại A-la-hán 。 爾時波羅奈國中復有大族諸長者子正五十 nhĩ thời Ba la nại quốc trung phục hưũ Đại tộc chư Trưởng-giả tử chánh ngũ thập 人。 nhân 。 與俱梨迦子常為朋友忽聞俱梨迦子耶舍及布囉努等隨佛出家證於道果。 dữ câu lê Ca tử thường vi ằng hữu hốt văn câu lê Ca tử Da xá cập bố La nỗ đẳng tùy Phật xuất gia chứng ư đạo quả 。 咸作是念。彼長者子耶舍及布囉努等。 hàm tác thị niệm 。bỉ Trưởng-giả tử Da xá cập bố La nỗ đẳng 。 種族尊勝巨富難倫。聰慧過人端嚴罕匹。 chủng tộc tôn thắng cự phú nạn/nan luân 。thông tuệ quá/qua nhân đoan nghiêm hãn thất 。 常受快樂無諸苦惱。猶能捨家學道以求解脫。 thường thọ/thụ khoái lạc vô chư khổ não 。do năng xả gia học đạo dĩ cầu giải thoát 。 我等云何猶顧戀耶。諸長者子作是念已。 ngã đẳng vân hà do cố luyến da 。chư Trưởng-giả tử tác thị niệm dĩ 。 出波羅奈國同詣佛所。至佛所已頂禮佛足住立一面。 xuất Ba la nại quốc đồng nghệ Phật sở 。chí Phật sở dĩ đảnh lễ Phật túc trụ lập nhất diện 。 諸長者子同白佛言。我諸長者子正五十人。 chư Trưởng-giả tử đồng bạch Phật ngôn 。ngã chư Trưởng-giả tử chánh ngũ thập nhân 。 今欲於佛法出家而為沙門。顧佛慈悲哀愍聽許。 kim dục ư Phật Pháp xuất gia nhi vi Sa Môn 。cố Phật từ bi ai mẩn thính hứa 。 佛言。善哉汝長者子。捨家為道今正是時。 Phật ngôn 。Thiện tai nhữ Trưởng-giả tử 。xả gia vi/vì/vị đạo kim chánh Thị thời 。 即令弟子與剃鬚髮著袈裟衣度為沙門。 tức lệnh đệ-tử dữ thế tu phát trước/trứ Ca sa y độ vi/vì/vị Sa Môn 。 是時世尊又與說法令求勝果。佛言。汝長者子。 Thị thời Thế Tôn hựu dữ thuyết Pháp lệnh cầu thắng quả 。Phật ngôn 。nhữ Trưởng-giả tử 。 各各捨家為沙門者。當須一身行於苦行。 các các xả gia vi/vì/vị Sa Môn giả 。đương tu nhất thân hạnh/hành/hàng ư khổ hạnh 。 攝心不亂求真諦法。 nhiếp tâm bất loạn cầu chân đế Pháp 。 令心無我而於諸法決定了知。盡生死源永斷輪轉以趣解脫。 lệnh tâm vô ngã nhi ư chư Pháp quyết định liễu tri 。tận sanh tử nguyên vĩnh đoạn luân chuyển dĩ thú giải thoát 。 諸長者子得聞世尊說是法已。正信決定精勤修習。 chư Trưởng-giả tử đắc văn Thế Tôn thuyết thị pháp dĩ 。chánh tín quyết định tinh cần tu tập 。 獲盡諸漏心得解脫。所作已作梵行已立。 hoạch tận chư lậu tâm đắc giải thoát 。sở tác dĩ tác phạm hạnh/hành/hàng dĩ lập 。 我生已滅永斷輪迴。悉皆證得阿羅漢果。 ngã sanh dĩ diệt vĩnh đoạn Luân-hồi 。tất giai chứng đắc A-la-hán quả 。 於是世間始有六十大阿羅漢。 ư thị thế gian thủy hữu lục thập đại A-la-hán 。 爾時世尊觀諸弟子而告之曰。 nhĩ thời Thế Tôn quán chư đệ-tử nhi cáo chi viết 。 我從無量劫來勤行精進。乃於今日得成正覺。 ngã tùng vô lượng kiếp lai cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。nãi ư kim nhật đắc thành chánh giác 。 正為一切眾生解諸繫縛。 chánh vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh giải chư hệ phược 。 汝等今日悉於我處得聞正法。漏盡解脫三明六通皆已具足。 nhữ đẳng kim nhật tất ư ngã xứ/xử đắc văn chánh pháp 。lậu tận giải thoát tam minh lục thông giai dĩ cụ túc 。 天上人間離其繫縛。可與眾生為最福田。 Thiên thượng nhân gian ly kỳ hệ phược 。khả dữ chúng sanh vi/vì/vị tối phước điền 。 宜行慈愍隨緣利樂。所言未竟。時彼罪魔名摩拏嚩迦。 nghi hạnh/hành/hàng từ mẫn tùy duyên lợi lạc 。sở ngôn vị cánh 。thời bỉ tội ma danh ma nã phược Ca 。 即便遙知今日瞿曇沙門。 tức tiện dao tri kim nhật Cồ Đàm Sa Môn 。 與諸弟子在鹿野苑中而共商議。謂言。汝等天上人間得離繫縛。 dữ chư đệ-tử tại Lộc dã uyển trung nhi cọng thương nghị 。vị ngôn 。nhữ đẳng Thiên thượng nhân gian đắc ly hệ phược 。 宜各隨緣而行利樂。我今若不令其惑亂。 nghi các tùy duyên nhi hạnh/hành/hàng lợi lạc 。ngã kim nhược/nhã bất lệnh kỳ hoặc loạn 。 必定化盡世間眾生。時彼罪魔摩拏嚩迦。 tất định hóa tận thế gian chúng sanh 。thời bỉ tội ma ma nã phược Ca 。 自變其身同世間人。如展臂頃即至佛所。 tự biến kỳ thân đồng thế gian nhân 。như triển tý khoảnh tức chí Phật sở 。 住立佛前說伽陀曰。 trụ lập Phật tiền thuyết già đà viết 。  汝解脫相非解脫  得此解脫非沙門  nhữ giải thoát tướng phi giải thoát   đắc thử giải thoát phi Sa Môn  汝今自處大繫縛  當欲解脫於何人  nhữ kim tự xứ/xử Đại hệ phược   đương dục giải thoát ư hà nhân 爾時世尊知是罪魔摩拏嚩迦來相惑亂。 nhĩ thời Thế Tôn tri thị tội ma ma nã phược Ca lai tướng hoặc loạn 。 徒自作業何能壞我。即說伽陀答罪魔曰。 đồ tự tác nghiệp hà năng hoại ngã 。tức thuyết già đà đáp tội ma viết 。  我於天上及人間  已能解脫諸繫縛  ngã ư Thiên thượng cập nhân gian   dĩ năng giải thoát chư hệ phược  乃至無學離繫縛  汝之罪魔不能破  nãi chí vô học ly hệ phược   nhữ chi tội ma bất năng phá 時魔摩拏嚩迦聞是語已。即自思惟。 thời ma ma nã phược Ca văn thị ngữ dĩ 。tức tự tư tánh 。 此瞿曇沙門知他心事必不能亂。 thử Cồ Đàm Sa Môn tri tha tâm sự tất bất năng loạn 。 唯自苦惱隱沒而退。爾時世尊告諸苾芻。我已語汝。 duy tự khổ não ẩn một nhi thoái 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。ngã dĩ ngữ nhữ 。 汝等已於天上人間離諸繫縛。可愍念眾生而行化導。 nhữ đẳng dĩ ư Thiên thượng nhân gian ly chư hệ phược 。khả mẫn niệm chúng sanh nhi hạnh/hành/hàng hóa đạo 。 汝等速去。時諸羅漢奉佛教勅禮辭而去。 nhữ đẳng tốc khứ 。thời chư La-hán phụng Phật giáo sắc lễ từ nhi khứ 。 爾時世尊與諸羅漢皆離鹿苑適悅之地。 nhĩ thời Thế Tôn dữ chư La-hán giai ly Lộc uyển Thích-duyệt chi địa 。 佛即獨行往詣西曩野儞聚落烏魯尾螺池邊迦 Phật tức độc hành vãng nghệ Tây nẵng dã nễ tụ lạc ô lỗ vĩ loa trì biên Ca 囉波娑林下經行宴坐。 La ba sa lâm hạ kinh hành yến tọa 。 時聚落中有六十賢眾。在西曩野儞中將諸妓女及彼音樂。 thời tụ lạc trung hữu lục thập hiền chúng 。tại Tây nẵng dã nễ trung tướng chư kĩ nữ cập bỉ âm lạc/nhạc 。 日日作樂無有停罷。 nhật nhật tác lạc/nhạc vô hữu đình bãi 。 忽有一女於此快樂心生厭離。捨眾逃避不知所至。 hốt hữu nhất nữ ư thử khoái lạc tâm sanh yếm ly 。xả chúng đào tị bất tri sở chí 。 時六十賢眾善根成熟。因尋此女入迦囉波娑林。 thời lục thập hiền chúng thiện căn thành thục 。nhân tầm thử nữ nhập Ca La ba sa lâm 。 忽於樹下見佛世尊驚訝非常。互相謂曰。 hốt ư thụ hạ kiến Phật Thế tôn kinh nhạ phi thường 。hỗ tương vị viết 。 今此沙門身如金山光明晃耀。面目端正諸相具足。 kim thử Sa Môn thân như kim sơn quang minh hoảng diệu 。diện mục đoan chánh chư tướng cụ túc 。 吉祥尊貴無有倫匹。嘆不能已。即前行詣而發問言。 cát tường tôn quý vô hữu luân thất 。thán bất năng dĩ 。tức tiền hạnh/hành/hàng nghệ nhi phát vấn ngôn 。 沙門。止此還曾見一女人來否。佛言。賢眾。 Sa Môn 。chỉ thử hoàn tằng kiến nhất nữ nhân lai phủ 。Phật ngôn 。hiền chúng 。 此處寂靜非女所遊。汝今來此為尋女人。 thử xứ tịch tĩnh phi nữ sở du 。nhữ kim lai thử vi/vì/vị tầm nữ nhân 。 何不自為尋其身耶。 hà bất tự vi/vì/vị tầm kỳ thân da 。 是時賢眾聞佛所說即有省悟。乃知前非而答佛言。 Thị thời hiền chúng văn Phật sở thuyết tức hữu tỉnh ngộ 。nãi tri tiền phi nhi đáp Phật ngôn 。 我等先尋女人誠是過咎。今自尋身。願垂指示。佛言。賢眾。 ngã đẳng tiên tầm nữ nhân thành thị quá cữu 。kim tự tầm thân 。nguyện thùy chỉ thị 。Phật ngôn 。hiền chúng 。 汝既如是且可安坐。我今為汝宣說法要。 nhữ ký như thị thả khả an tọa 。ngã kim vi/vì/vị nhữ tuyên thuyết pháp yếu 。 是賢眾等即禮佛足退坐一面。 thị hiền chúng đẳng tức lễ Phật túc thoái tọa nhất diện 。 佛言。賢眾。布施持戒生天之因。 Phật ngôn 。hiền chúng 。bố thí trì giới sanh thiên chi nhân 。 雖復快樂非為究竟。若求出離當斷煩惱。 tuy phục khoái lạc phi vi/vì/vị cứu cánh 。nhược/nhã cầu xuất ly đương đoạn phiền não 。 亦復分別生滅之法。時彼賢眾纔聞是說蓋障即除。 diệc phục phân biệt sanh diệt chi Pháp 。thời bỉ hiền chúng tài văn thị thuyết cái chướng tức trừ 。 心內思惟歡喜無量。 tâm nội tư tánh hoan hỉ vô lượng 。 佛知其意即為廣說苦集滅道四聖諦法。彼賢眾等如潔白衣易染眾色。 Phật tri kỳ ý tức vi/vì/vị quảng thuyết khổ tập diệt đạo tứ thánh đế Pháp 。bỉ hiền chúng đẳng như khiết bạch y dịch nhiễm chúng sắc 。 隨彼所染皆得鮮好。而賢眾等。 tùy bỉ sở nhiễm giai đắc tiên hảo 。nhi hiền chúng đẳng 。 即於座上證四聖諦微妙之理。既於諸法而得知見。 tức ư tọa thượng chứng tứ thánh đế vi diệu chi lý 。ký ư chư Pháp nhi đắc tri kiến 。 貪愛息滅疑惑永斷。乃於佛法證四無畏。 tham ái tức diệt nghi hoặc vĩnh đoạn 。nãi ư Phật Pháp chứng tứ vô úy 。 即從座起偏袒右肩。合掌向佛而作是言。唯願世尊。 tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng hướng Phật nhi tác thị ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 慈哀知察我歸依佛歸依法歸依僧。 từ ai tri sát ngã quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。 自今已去永不殺生。畢身奉持優婆塞戒。 tự kim dĩ khứ vĩnh bất sát sanh 。tất thân phụng trì ưu-bà-tắc giới 。 時六十賢眾。於世尊所得聞法已。頂禮佛足歡喜而退。 thời lục thập hiền chúng 。ư Thế Tôn sở đắc văn Pháp dĩ 。đảnh lễ Phật túc hoan hỉ nhi thoái 。 佛說眾許摩訶帝經卷第八 Phật thuyết chúng hứa Ma-ha đế Kinh quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:44:08 2008 ============================================================